广播发烧网欢迎您!
广播发烧网
广播发烧友网站
玩机交流
交流

俄罗斯汉语广播寂莫中等待新生

作者:hyhanson 日期:2005-05-20 人气:1933 来源:hyhanson 添加:5BCL.com 

位于莫斯科市中心的帕特尼斯卡娅大街25号的莫斯科广播电视大楼内集中了众多俄罗斯国家级的广播电视机构,俄罗斯国家广播电台、俄罗斯广播电视管理总署均在此办公。目前俄罗斯惟一的对华广播电台——“俄罗斯之声”电台中文部就设在这座大楼的八楼。

5月12日上午,在俄罗斯之声电台汉语主播王杰先生的陪同下,早报记者参观了位于这座大楼内、有着辉煌历史的“俄罗斯之声广播电台”(原莫斯科广播电台)。

作为“俄罗斯之声广播电台”的前身,“莫斯科广播电台”在相当长一段时间内与英国广播公司(BBC)世界台等世界主要广播电台齐名,也是苏联时期的主要对外广播电台。以上世纪80年代为例,BBC的年度预算是6800万美元。而苏联每年用于对外广播的预算则高达10亿美元。

兴盛历史 200多人、每天播33小时

1940年的7月1日“莫斯科广播电台”开办了汉语对华广播。这是“莫斯科广播电台”面向亚洲开设的第一个亚洲语种。电台至今依然保存着1945年一封来自中国听众的来信。信中写到:“非常高兴的是,通过收听莫斯科广播电台的播音得知苏联红军已踏上了纳粹法西斯德国的土地。并向最后的胜利迈进”。

在1962年以前,莫斯科广播电台每天对华广播只有一个半小时,后因中苏关系恶化,从1967年开始,电台每天24小时对华广播。当时电台中的“对中国节目总编辑部”,是“莫斯科广播电台”最大的一个部。其下设五个组,分别是:普通话组、广东方言组、上海方言组、蒙语组、对东南亚华侨。每天播出33小时,其中普通话节目有24小时。

“当时的汉语部有200多名工作人员,占据了八楼整整一层的楼面。”王杰向我介绍。回忆起当年的辉煌,“俄罗斯之声”老一辈汉语播音员康力依然感慨不已。康力本名陈国平,中俄混血,他于上世纪六十年代进入莫斯科广播电台汉语部工作至今,是汉语部资格最老的工作人员。对于康力这个名字,早报记者感到有些陌生,一旁的王杰介绍,在上个世纪,凡是收听莫斯科广播电台节目的中国听众,无人不知这个名字。

衰落今天 不到40人、每天播4小时

早报记者与康力老先生来到电台一角茶叙,即使在休息时间,康老先生依然打着领带,西装革履,有着老一辈俄国华侨的严谨作风。一说起现在,老先生就显得很激动,“以前我们每天都能收到中国听众的来信,针对节目提出各种意见建议,可是现在几个月都收不到一封信。”

随着1991年苏联解体,国家制度和意识形态的转变,对外广播也受到了巨大的冲击。虽然更名成为“俄罗斯之声广播公司”的广播电台承袭了原来庞大的躯壳,但国家每年给电台的预算资金,却遭到大幅度削减,使得电台在传送设备和节目制作设备上至今无法全面更新,人员也大幅度缩减。中文部从鼎盛时期的200多名工作人员削减到只剩下40人不到。而节目时间也从每天24小时压缩成每晚7点到11点4个小时的普通话广播。

在上世纪90年代,“俄罗斯之声”电台曾经被媒体大亨古辛斯基部分收购,但是随着后来古辛斯基流亡海外,电台又实现了部分国有化,目前电台的主要运作基金来自俄罗斯政府的拨款。

原因探寻 节目陈旧 上级漠视

在康力看来,节目样式的陈旧、领导的不重视是导致汉语广播急剧衰落的主要原因,“人们收听广播的主要目的是获取信息,其次才是娱乐。现在的对华广播依然沿袭了苏联时期的节目编排,内容质量却急剧下降。播放的新闻大多关于中俄官方的一些报道,这些信息中国听众很容易就能从本国媒体上得到,何必要来听你外国电台的广播呢?”

早报记者一进入八楼汉语部的一间办公室,就感受到一阵亲切,办公室门上挂着中文的“福”字,房间里的墙壁上挂着中国结,在里面工作的三四个工作人员几乎都是中国人,记者进来时,他们正在埋头翻译稿子,对于早报记者的到来,他们也很惊奇,纷纷与记者握手打招呼。

汉语部播音员吕军先生在电台已经工作了12年,他告诉我,虽然现在俄罗斯之声电台还自称是世界排名第三的国际广播公司,但他们工作人员自己感觉无论从听众人数还是覆盖范围来衡量,电台的影响力都已经远远不如以前了。“我在电台工作12年了,对华广播在节目编排和内容取向上基本没有太大的变化,十年前是13个专题,现在只是增加到了14个而已。从听众反馈来说,来信提问题的听众非常固定,每个月就是那么几个人,不是沈阳的王先生,就是江苏的李先生,我们自己也觉得很枯燥。”吕军告诉我。

“俄罗斯之声”汉语部现任主播王杰于上世纪90年代曾经在上海人民广播电台工作,后到莫斯科大学新闻系攻读硕士学位,2000年以中国专家身份受聘“俄罗斯之声”担任汉语主播。

王杰告诉我,目前节目的原创内容很少。每天值班总编从上述通讯社中选择新闻,然后发到各个编辑部,编辑部开始编辑翻译成各自广播的语言。汉语节目由负责华语的副总编最后审定。

在王杰的带领下,早报记者拜访了“俄罗斯之声”编委、亚洲部主编亚克乌勒夫先生,他告诉记者,目前俄罗斯之声在中国拥有很多听众,总数大约为1000万,“我们收到很多的听众来信,来自中国各个地区,这显示出我们的节目很受听众的欢迎。”

听着与刚才很多工作人员截然不同的介绍,记者不禁有些迷惑,出于礼貌又不好当面质疑。

亚克乌勒夫告诉记者,今年7月1日“俄罗斯之声”将庆祝华语广播开播60周年,“我们准备了一些专题节目介绍华语广播60周年的过程,还将有中国工作人员介绍非常高兴在这里工作。从收到的听众来信中,我们高兴地得知节目受到中国听众的广泛喜爱……”

0
0
付款方式
×